— А может быть, лучше прописаться?
— Зачем же? Внимание и забота такой формальности не требуют.
— Это далеко не формальность. Тем более что переезд к тетке — это не только мое присутствие. Мне там потребуются личные вещи, учебники, письменный стол. Раскладушка, наконец.
— Вещи и раскладушка прописки не требуют.
— А разве опека не дает права на прописку?
— Дает. Но вам она зачем? Тем более прописка — это еще не всегда право на площадь.
Последовала пауза. Данков с возрастающим любопытством смотрел на девушку.
— Об этом я не знала, — заспешила она. — Я подумаю и, наверное, приду к вам еще.
— Пожалуйста, но ответ будет тот же.
Он не без грустной усмешки смотрел вслед уходящей девушке.
Молодо-зелено, в обиду брать не велено, — наверное, в этой пословице тоже своя мудрость есть, и, задумавшись, он забарабанил пальцами по краю стола.
Прием окончился. Данков остался один. Он устал от напряжения и переживаний людей, покинувших его кабинет. Минуты две сидел с закрытыми глазами. Потом снова начал просматривать тезисы своего доклада. «Понимая требования жизни, мы сосредоточили внимание… Однако в профилактической деятельности у нас еще немало существенных недостатков… Все это помогло оказать положительное влияние…»
И вдруг подумал, что это, в сущности, точные, емкие формулы. Без них не обойдешься. Конечно, они кажутся скуповатыми в сопоставлении со всеми сложностями подлинной жизни. Но ведь его будут слушать люди, которым, как и ему, Данкову, и его сотрудникам приходится каждодневно участвовать в жизнеустройстве таких вот непохожих человеческих судеб. И его поймут.
Лишь выйдя на улицу, Данков вспомнил, что забыл позвонить в управление и сказать, что же он решил о своем переходе на новую должность.
СОДЕРЖАНИЕ:
ПОВЕСТИ
Михаил Божаткин. ФЛАГ НА ГАФЕЛЕ — 6.
Геннадий Семар. СНЕЖКА — РЕЧКА ЧИСТАЯ — 98.
Федор Шахмагонов, Евгений Зотов. ГОСТЬ — 147.
РАССКАЗЫ
Сергей Наумов. КРАСНАЯ РАКЕТА — 224.
Лев Василевский. ПО СЛЕДАМ СЛУЧАЙНОЙ ВСТРЕЧИ — 235.
Александр Иванов. ПЕРВОЕ СЛЕДСТВИЕ — 258.
Гавриил Петросян. РАССКАЗЫ О КАМО — 284.
Иван Курчавов. СОГЛЯДАТАЙ — 314.
ПЕРЕД ЛИЦОМ ЗАКОНА
Анатолий Безуглов. СТРАХ — 354.
Виктор Пронин. ИСПЫТАНИЕ — 428.
Владимир Чванов. ПРИЕМ В ПОЛОВИНЕ ПЯТОГО — 446.
Примечания
1
Повесть печатается с сокращениями.
(обратно)
2
В. Е. Драчук — матрос-большевик, руководитель отряда кораблей, вышедших из Севастополя в Ростов-на-Дону для подавления контрреволюционного выступления генерала Каледина,
(обратно)
3
Этот и приводимые далее документы — подлинные.
(обратно)
4
Ют — часть верхней палубы на корме корабля. Обрез — металлический овальный таз для стирки и мытья чего-либо; наполненный водой, ставится в местах курения.
(обратно)
5
В словах Федора Бакая нет никакого смысла: бимсы — поперечные балки на корабле, пиллерсы — вертикальные стойки, абгалдырь — крюк для укладки якорных цепей, абуконь — прибрежный камень.
(обратно)
6
Бензель — перевязка двух толстых канатов линем, в данном случае бессмыслица.
(обратно)
7
Ставраки Михаил — сослуживец и соученик П. П. Шмидта, добровольно вызвавшийся командовать его расстрелом.
(обратно)
8
Под этим громким названием была создана и действовала шпионская группа НТС, которая собирала информацию о СССР и обрабатывала ее в антисоветском духе. (Авторы.)
(обратно)
9
Герой Советского Союза, генерал-майор авиации А. И. Гусев. Гневное небо Испании, Воениздат, 1973, с. 29.
(обратно)
10
Кинто — уличный торговец (груз.).
(обратно)
11
Сокращенно — от слова «большевик».
(обратно)
12
Бичо — парень (груз.).
(обратно)
13
Авчалка — район старого Тифлиса.
(обратно)
14
Амбал — носильщик, грузчик.
(обратно)
15
Мусаватисты — члены контрреволюционной националистической партии в Азербайджане.
(обратно)
16
Ныне Свиштов.
(обратно)
17
«Пибоди» — «мартини», самая совершенная винтовка в турецкой армии, заряжаемая с казенной части; турки закупили ее в Америке и перед войной имели значительное количество.
(обратно)
18
Крыса — турецкое ругательство.
(обратно)
19
Конский навоз (турец.).
(обратно)
20
Осел (турец.).
(обратно)
21
Негодяй, каналья, ничтожный человек (турец.).
(обратно)
22
Ныне Пловдив.
(обратно)
23
Ныне Стара Загора,
(обратно)
24
Болгарин-магометанин.
(обратно)
25
Ремиссия — улучшение состояния здоровья.
(обратно)