Litvek - онлайн библиотека >> Популярные авторы >> Луиш де Камоэнс

ОТЗЫВЫ 144

Моня Цацкес – знаменосец
Эфраим Севела

Hello, im noob :)

Chrisacoug     #191908
Краеугольный камень
Александр Сергеевич Донских

Произведение классное, красивая русская духовность в нем, хотя к духовности и России я до этого прочтения относился скептически

Серж     #191898
Яблоневый сад
Александр Сергеевич Донских

Отлично и умно! Язык русский и хороший. Класс!

Л.     #191895
Долгая ночь
Юля Тихая

Меня заворожила магия слова автора. Очень лёгкий слог как по мне)

Татьяна Та     #191869
Час волка
Андрей Дышев

нужно всю серию слушать
вполне слушабельно...

Александр     #191867
Завещание волка
Андрей Дышев

Стоит послушать
вполне годно

Александр     #191866
Ступени пирамиды
Антон Козлов

Я прочила эту книгу и всем ее буду рекомендовать так как она грамотно и красиво написана, очень интересный сюжет никогда не можешь угадать что дальше будет, читается легко и много узнать много новых истин.)))

Яна Черная     #191864

ВСЕ КОММЕНТАРИИ

 

Камоэнс Луиш де - 4 книг. Главная страница.

Синоним: Луис де Камоэнс

Камоэнс Луиш деЛуиш Важ де Камоэнс (Luiz Vaz de Camões) (ок. 1524–1580) – португальский поэт. События его жизни, тесно переплетаясь с событиями национальной истории, легли в основу его поэзии. История Португалии той поры – это трагедия страны, для которой в краткий срок призрачное великолепие мировой империи сменилось позором сокрушительных военных поражений и утратой национальной независимости.
Предположительно Камоэнс родился в Лиссабоне или Коимбре, учился в Коимбре до 1542, когда переехал в Лиссабон. Вращался в кругах, близких ко двору, и сначала был хорошо принят, но потом его необузданный нрав и опрометчивость создали ему массу неприятностей. Этот период жизни отмечен неразделенной любовью к фрейлине королевы. В любовной лирике Камоэнса имя этой дамы, Катарины де Атаиде, было зашифровано в анаграмме Натерсия.
Свою опалу Камоэнс объяснял интригами завистников, хотя отчасти виной тому были его несдержанность в поведении и оскорбительный выпад в адрес правящей династии. Комедия Ауто о царе Селевке (Auto d'el Rei Seleuco, опубл. 1645) содержала явный намек на короля Мануэла, отбившего невесту у сына-принца, позднее короля Жуана III. В 1547 Камоэнс поступил добровольцем в армию и отправился служить в Сеуту (Марокко), где в одной из стычек с туземцами потерял глаз. По возвращении в Лиссабон (1549) он не получил положенного вознаграждения за службу и дал выход своему раздражению, дебоширя на улицах. В одной из пьяных драк тяжело ранил Гонсалу Боржеша, дворянина из свиты короля, и был посажен в тюрьму. Прощение короля получил, лишь снова поступив в армию и в марте 1553 отплыв в Гоа (Индия), откуда вернулся на родину через 17 лет.
На Востоке судьба бросала его от берегов Красного моря до Макао, где он прожил два года, был обвинен в растрате и отправлен для суда обратно в Гоа. Корабль Камоэнса потерпел кораблекрушение в Тонкинском заливе, и Камоэнс, как гласит легенда, спасся вплавь, держа над водой рукопись своей поэмы Лузиады. Добравшись до Гоа, вновь оказался в тюрьме. Дальнейшие странствия привели его в Софалу на восточном побережье Африки, где он провел еще два года, не имея средств добраться до дома.
Вернувшись на родину (1570), Камоэнс закончил поэму и получил пенсию от короля Себастиана. Последние месяцы его жизни были омрачены известием о гибели в 1578 короля и всего его войска в битве при Алкасер-Кибире на севере Африки, в Марокко. Камоэнс не дожил до падения Португалии, аннексированной в 1580 Филиппом II Испанским.
Величайшее творение Камоэнса – эпическая поэма Лузиады (Os Lusíadas, 1572). Ее героем, по мысли автора, были все те португальцы, которые нечеловеческим напряжением сил преодолевали огромные пространства моря и суши, не нанесенные ни на одну карту, неся миру истинную веру и создавая великую империю. «Лузиады» означает «сыны Лузитании», потомки ее мифического основателя Луза, сына (или друга) Вакха, т.е. «португальцы». Распространенной ошибкой является перевод названия поэмы как «Лузиада», по образцу классических эпопей Илиада или Энеида.
Поэтический талант Камоэнса был по сути своей глубоко португальским, скорее лирическим, нежели эпическим. Поэма, внешне следуя канонам Энеиды Виргилия, по стилю песня, а не героический эпос, несмотря на свой размер (1102 октавы, объединенные в 10 глав). Каждая глава («песнь») заключает в себе один эпизод долгого плавания Васко да Гамы (дальнего родственника Камоэнса) в Индию вокруг Африки. Как и в классических образцах, которым следовал автор, судьбы людей зависят от интриг богов: Вакх противодействует лузитанам, опасаясь, что, достигнув Индии, они затмят его собственную славу; Венера, напротив, покровительствует им, считая, что португальцы – достойные наследники имперского величия, доблести и языка столь любимых ею римлян. Мифология и построенная на ней картина космоса, с одной стороны, и пышная природа открываемых португальцами мест, с другой, дают автору возможность создать редкое по богатству поэтической фантазии произведение, обилием словесных украшений напоминающее вычурную португальскую готику. Иногда в изысканно-чувственную ткань поэмы вплетаются эпические мотивы: так, после пиршества, которое ждало мореплавателей на Острове Любви, некоем подобии мифической Аркадии, нимфа возвещает им о будущих свершениях тех героев, которые последуют за Васко да Гамой, и этот эпизод, равно как и переплетение деяний смертных первопроходцев и бессмертных богов, дает Камоэнсу повод вновь заявить о своей вере в великое историческое предназначение Португалии. Этой же цели служат возникающие в тексте поэмы образы едва ли не всех героев португальской истории – от пастуха Вириату, возглавившего борьбу против римлян, до безвременно погибшего короля Себастиана, а также рассказ о воинских подвигах, совершенных самим Васко да Гамой и его моряками на службе у африканского короля Малинди.
Что касается собственно литературных достоинств поэмы, то Камоэнс продемонстрировал в ней весьма глубокое знание традиций античности и Возрождения, которые он мастерски соединил с характерной для португальской поэзии мелодичностью. Благодаря этому ренессансная октава, освоенная предыдущим поколением португальских поэтов во главе с Са де Мирандой, стала в руках Камоэнса чутким инструментом, способным менять тональность и внутренний ритм настолько, насколько этого требует тема данного пассажа или внутренняя логика данного образа. Из этих элементов, соединенных общим возвышенным образом Португалии, Камоэнс и создал свою поэму, признанную шедевром португальской литературы.
Перу Камоэнса принадлежат комедии на античные сюжеты Ауто об Амфитрионах (Auto dos Amfitriões, опубл. 1587) и упоминавшееся Ауто о царе Селевке и комедия на рыцарскую тему Ауто о Филодему (Auto de Filodemo, опубл. 1587). Произведения эти не слишком оригинальны, но написаны прекрасными стихами, к тому же в первом из них звучат попеременно два языка – испанский и португальский. И возможно, наилучшее воплощение поэтический дар Камоэнса нашел не в эпической поэме, а в большом количестве созданных им произведений малых форм – одах, элегиях, эклогах, песнях и особенно сонетах. Все радости и трагедии его полной событий жизни, преломленные сквозь сложную призму его бурных переживаний, нашли отражение в этих произведениях. В их поэтическом строе запечатлелся ряд влияний, более всего народной песни, но также и пришедшего из Италии «сладостного нового стиля». Творчество Камоэнса здесь неровно, но такие его сонеты, как «О, непорочная душа, так рано...» (На смерть Натерсии) или «Я вспоминал на берегу Евфрата…», парафраз 136-го Псалма царя Давида «При реках Вавилона...», по праву стоят в ряду лучшего, что когда-либо было создано на португальском языке.
Умер Камоэнс в Лиссабоне 10 июня 1580.

Источник: Энциклопедия Кругосвет
Книга - Европейские поэты Возрождения. Лоренцо де Медичи (Великолепный) - читать в Litvek

Переводчик: Александр Сергеевич Пушкин , Илья Григорьевич Эренбург , Николай Корнеевич Чуковский , Евгений Михайлович Солонович , Лев Владимирович Гинзбург , Соломон Константинович Апт , Сергей Филиппович Гончаренко , В Орлов , Федор Иванович Тютчев , Илья Николаевич Голенищев-Кутузов , Николай Николаевич Вильмонт , Юрий Борисович Корнеев , Виктор Леонидович Топоров , Сергей Александрович Ошеров , Сергей Васильевич Шервинский , Самуил Яковлевич Маршак , Ю М Денисов , Марина Ивановна Цветаева , В Дмитриев , Феликс Львович Мендельсон , Вячеслав Всеволодович Иванов , Андрей Яковлевич Сергеев , И Грицкова , Вильгельм Вениаминович Левик , Владимир Борисович Микушевич , Вера Аркадьевна Потапова , Алексей Васильевич Парин , Асар Исаевич Эппель , Евгений Владимирович Витковский , Инна Михайловна Чежегова , Николай Сергеевич Позняков , Владимир Эммануилович Орел , Осип Борисович Румер , Федор Александрович Петровский , Е Левашов , В Корчагин , В Алеников , Вс Иванов , Л Мартынов , Вл Резниченко , Юрий Никандрович Верховский , Владимир Ефимович Шор , Давид Самойлович Самойлов , Павел Моисеевич Грушко , Александр Михайлович Ревич , Инна Юрьевна Тынянова , Михаил Александрович Донской , Дина Григорьевна Орловская , Новелла Николаевна Матвеева

Жанр: Поэзия, Сборники, альманахи, антологии

Серия: Антология поэзии #1974

Год издания: 1974

Язык книги: русский

Страниц: 450

Читаем

Формат: fb2

 Скачать

В тридцать второй том первой серии вошли избранные поэтические произведения наиболее значимых поэтов эпохи Возрождения разных стран Европы. Вступительная статья Р. Самарина. Составление Е. Солоновича, А. Романенко, Л. Гинзбурга, Р. Самарина,... ... Прочитать полную аннотацию

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
Книга - Лузиады. Луиш де Камоэнс - читать в Litvek

Переводчик: Ольга Овчаренко

Жанр: Поэзия

Серия: -

Год издания: -

Язык книги: русский

Страниц: 165

Читаем

Формат: fb2

 Скачать

 В поэме "Лузиады" - литературном памятнике мирового значения - Камоэнс создал истинный эпос Ренессанса. Это произведение было задумано как национальная героическая поэма в духе "Одиссеи", которая прославила бы португальцев - потомков легендарного... ... Прочитать полную аннотацию

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
Книга - Лузиады. Сонеты. Луиш де Камоэнс - читать в Litvek

Жанр: Поэзия

Серия: -

Год издания: 1988

Язык книги: русский

Страниц: 337

Читаем

Формат: fb2

 Скачать

Аннотация для этой книги отсутствует или ещё не создана.   Перейти на страницу книги

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  
Книга - Світанок. Із європейської поезії Відродження. Джон Донн - читать в Litvek
Читаем

Формат: djvu

 Скачать

ЮНІ ЧИТАЧІ! Вам, певно, вже відомі імена: Петрарка, Мікеланджело, Шекспір... Можливо, ви вже й читали (чи чули) про світле кохання італійського поета Франческо Петрарки до жінки на ім’я Лаура, почуття, яке він проніс через усе життя й оспівав у... ... Прочитать полную аннотацию

Комментировать   : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0